Friday, March 21, 2014

E-cubed 0022: Pick your poison!

Daily Easy English Expression 0022: Pick your poison!
http://youtu.be/WPfIPsXiTwU

Bạn tới một quán ba để uống rượu, bạn đang nhìn vào danh sách các loại rượu. người pha chế rượu sẽ nói câu này để hỏi bạn chọn loại rượu nào:

“Pick your poison!”

“poison” là thuốc độc, chất độc, vậy tại sao “Pick your poison!” lại có nghĩa là “Bạn hãy chọn cho mình đi”. Mời bạn lắng nghe Coach Shane giải thích sau đây:



Nội dung bài học:

Hello, everybody. Welcome back to E-cubed. E – cubed. It’s pretty smart. I know. I know. Yah, today we have a great expression, pick your poison! Oh, we have some alliteration, same sounds, it sounds good.

Pick your, pick your, the ‘K’ sound connects. “Your”, actual pronunciation, your. But, the daily English pronunciation, yer, pick yer, pick yer, pick your nose! No, no. Pick your poison! Poison? Poinson? Yes, that’s what we say. Pick your poison!

What does “pick your poison” means? Actually, it probably is used to choose your alcohol. So your’re at a bar, and you’re looking at the alcohol menu, and the bartender says, “Pick your poison!”. “Uh, I’ll have vodka.” “Pick your poison!” “Oh, I’ll have tequila!” “Pick your poison!” “I’ll have a Diet Coke.” It’s possible. OK?

However, not just alcohol, we can use it in other situations, too. For example, I am going to buy a cake today. Hmm... What kind of cake should I get? They have cheesecake. They have strawberry cake. They have many different kinds of cakes. Now, if I eat cake, is it good for me? No, high calories, lots of sugar, it’s not good for me. If I only eat cake, I might die. So we can say, “pick your poison about desserts”.

So, for alcohol, it’s good, and also for something that’s really good, really delicious but probably not too healthy for you. So maybe at luch time today, or for a snack, you looking at two different snacks, hmm.. Which one? Which candy should I eat? You could think yourself, “Pick your poison!” “Choose your poison!”. “Which poison?” “Hm, this one!” Listen to the dialogue.

Ooh, these all look good!
Pick your poison.
Hmm... I’ll have the peanut butter cookie.
Good! I want the triple chocolate!

Oh, is it done already? Oh, I’m sorry. I’m...I’m having a triple chocolate cookie. Ho ho... It’s really good. I’m dropping from... All right, you want a peanut butter cookie? Yeah, it’s really good, too. But, it’s mine. It’s a present, an early birthday present. When you go buy a cookie, you have to choose the cookie, pick your poison! Pick the tripple chocolate, it’s better.

Vietnamese:

Xin chào tất cả các bạn. Hoan nghênh các bạn đến với lớp học E-cubed. E – cubed. Nó khá là thông minh đấy. Tôi biết. Tôi biết mà. Rồi, hôm nay chúng ta có một câu nói rất hay, “pick your poison!”. Ồ, chúng ta có điệp âm này, những âm giống nhau, nghe cũng hay đấy chứ.

“Pick your”, “pick your”, âm ‘K’ đọc nối với từ “your”. Từ “your”, cách phát âm chuẩn của nó là “your”. Nhưng cách phát âm thông dụng trong giao tiếp hàng ngày của nó là “yer”, “pick yer”, “pick yer”, hãy cho tay vào ngoáy mũi! Không, không phải vậy mà là “Pick your poison!” Poison (thuốc độc) á? Có phải “poison” không? Vâng, đúng rồi, đó là cách chúng tôi vẫn nói. “Pick your poison!”

“Pick your poison” nghĩa là gì? Thực ra, nó có thể được dùng để bạn chọn loại rượu cho mình. Giả sử bạn đang ở trong quán bar, bạn đang nhìn vào thực đơn các loại rượu, và người pha chế rượu nói với bạn, “Anh hãy chọn đi!” “À..Tôi sẽ gọi rượu Vodka.” “Cậu hãy chọn đi!” “Ồ, tôi gọi rượu Tequila” “Bạn hãy chọn đi!” “Tôi gọi thức uống ăn kiêng (Diet Coke)!”. Tất cả các câu trên đều được cả. Bạn đã hiểu phải không? 

Tuy nhiên, không chỉ có rượu, chúng ta có thể sử dụng câu nói này trong nhiều tình huống khác nữa. Ví dụ, hôm nay tôi đi mua bánh. Ừm... Tôi nên mua loại nào nhỉ? Họ có bánh kem. Họ có bánh dâu. Họ có rất nhiều loại bánh khác nhau. Nếu tôi ăn bánh, vậy nó có tốt cho tôi không? Không. Với lượng calo cao, nhiều đường, nó không tốt cho sức khỏe của tôi. Nếu tôi chỉ ăn bánh thôi, tôi có thể bị tử vong. Vậy chúng ta có thể nói “Pick your poison about desert!” (Hãy chọn món tráng miệng cho mình đi! Nhưng vì nó không thực sự tốt cho bạn nên món tráng miệng đó có thể coi là một loại thuốc độc, nó có thể hại bạn nếu bạn dùng nhiều).

Như vậy, câu nói trên rất hữu ích khi nói về rượu, và nhiều thứ khác nữa, những thứ rất ngon nhưng không tốt cho sức khỏe của bạn. Có thể vào giờ ăn trưa ngày hôm nay, hoặc là một bữa ăn nhẹ, bạn đang nhìn vào hai món ăn nhẹ để chọn, ừm... chọn món nào đây? Tôi nên ăn loại kẹo nào? Bạn có thể tự nói với mình như thế này, “Pick your poison!” (Hãy chọn thôi!). “Chọn một cái nào!” “Món nào được nhỉ?” “Hừm.. món này đi vậy!”. Bạn hãy lắng nghe đoạn hội thoại sau.

Ooh, these all look good!
Pick your poison.
Hmm... I’ll have the peanut butter cookie.
Good! I want the triple chocolate!

Ồ, chúng trông ngon quá!
Anh hãy chọn đi.
Hừm... Tôi chọn bánh cookie bơ đậu phộng.
Tốt! Tôi muốn bánh sô cô la.

Ồ, đoạn hội thoại xong chưa vậy? Ồ, tôi xin lỗi. Tôi... tôi đang ăn bánh cookie sô cô la. Nó ngon lắm. Tôi lấy ra từ... Được rồi, bạn muốn một cái bánh cookie bơ đậu phộng chứ? Nó cũng ngon lắm. Nhưng mà, nó là của tôi. Đây là một món quà, một món quà sinh nhật sớm. Khi bạn đi mua bánh cookie, bạn phải chọn loại mình muốn mua, “Pick your poison!”, bạn hãy chọn bánh sô cô la ấy, nó sẽ ngon hơn. 

Thursday, March 20, 2014

E-cubed 0021: Check back in a jiffy!

Daily Easy English Expression 0021: Check back in a jiffy!
http://youtu.be/pWVXC9RQ5z8

Bạn mang tài liệu ra quán phô tô để sao chép ra nhiều bản. Bạn nói với chủ quán số lượng bản cần phô tô và để tài liệu lại rồi đi đâu đó một lúc. Một lát sau bạn quay lại và hỏi chủ quán đã phô tô xong chưa. Tài liệu của bạn chưa phô tô xong, nên chủ quán bảo bạn có thể đi đâu đó một lúc, chốc nữa quay lại lấy, sẽ xong ngay thôi.

Not yet. Check back in a jiffy!

Mời bạn lắng nghe Coach Shane giải thích cách sử dụng và cách phát âm câu nói trên sau đây:



Nội dung bài học:

Hello, everybody. Welcome back to E-cubed. Today, we have a great expression. And the expression is right here, check back in a jiffy! J-I-F-F-Y, check back in a jiffy.

The pronunciation, check back, in this case sounds connect, check back in a, check back in a, check back in a jiffy. Check back in a jiffy! Check back in a jiffy. Check back in a jiffy.

So the key expression here is in a jiffy. Another expression, I’ll be with you in a jiffy. I’ll be with you in a jiffy. I’ll be with you in a jiffy. Another expression, in a jiffy, it’ll be my birthday. In a jiffy, it will be my birthday. Yeah! That’s right. My birthday is December 22. In a jiffy, it will be my birthday. What does “in a jiffy” mean? (Spanish words) Very quikly, in a second, in a minute, within 10 seconds, very quickly, super ultra fast. Quickly, I will be with you. I will help you, I will talk to you, I will finish quickly.

(Spanish words) I only know that expression in Spanish. I’m very sorry to all my other foreign students, and I know there is a millions of you. So you can teach me in a jiffy in your language and I’ll practice the pronunciation. I’m not good. I’m not good. But, I know you guys a good say, check back in a jiffy. Check back in a jiffy. Check back in a jiffy.

So what does it mean? The situation is you have come to get something, but they’re not ready yet, and they say to you, check back in a jiffy. So you’re waiting for something, but it’s not ready. When will it be ready? When will it be ready? Check back in a jiffy! Come back quikly, go and then come back, and very soon whatever you want will be ready. OK? Listen to the dialogue, and it will be easier to understand.

Hi, are my copies done?
Not yet. Check back in a jiffy.
All right. I’ll go get a latte and come back.
They’ll be done for you.

OK. So this person went to make photocopies, xerox something. They want to make photocopies, and then they left it, “Can I have a hundred copies.” “Sure!” And then they left, and they came back. “Hi, are my copies done?” “Not done yet. Check back in a jiffy.” Do you understand? I hope that helps. That’s today’s expression, and I’ll see you tomorrow. Bye bye.

Vietnamese:

Xin chào tất cả các bạn. Hoan nghênh các bạn đến với lớp học E-cubed. Hôm nay chúng ta có một cách nói rất là hay. Đây chính là expression của chúng ta ngày hôm nay, “Check back in a jiffy”, J-I-F-F-Y, tí nữa bạn quay lại lấy nhé.

Cách phát âm như sau (Bạn hãy lắng nghe video để luyện cách phát âm đúng), “check back”, trong trường hợp này các âm liên kết với nhau, “check back in a”, “check back in a”, “check back in a jiffy”. “Check back in a jiffy!” “Check back in a jiffy”. “Check back in a jiffy”.

Điểm mấu chốt trong câu nói này là cụm từ “in a jiffy”. Một cách diễn đạt khác là “in a jiffy, it’ll be my birthday.” Trong nháy mắt nữa thôi là sẽ đến sinh nhật của tôi. Vâng! Đúng như thế ạ. Sinh nhật của tôi là vào ngày 22 tháng 12. Trong nháy mắt nữa thôi là đến sinh nhật của tôi rồi. “in a jiffy” nghĩa là gì? (tiếng Tây Ban Nha) rất là nhanh, trong một giây thôi, trong một phút thôi, trong vòng 10 giây nữa thôi, rất nhanh, cực kỳ nhanh. Tí nữa, tôi sẽ nói đến với bạn. Tôi sẽ giúp bạn, tôi sẽ nói chuyện với bạn, tôi sẽ hoàn tất nhanh thôi.

(Tiếng Tây Ban Nha) Tôi chỉ biết mỗi câu nói này trong tiếng Tây Ban Nha. Tôi rất xin lỗi các bạn ở các quốc gia khác, tôi biết rằng các bạn có hàng triệu người. Vậy các bạn có thể dạy tôi cách nói “in a jiffy” trong ngôn ngữ của mình, và tôi sẽ luyện cách phát âm từ đó. Tôi không giỏi đâu. Tôi không giỏi đâu. Nhưng tôi biết một câu nói hay cho các bạn đó là “Check back in a jiffy”. Tí nữa bạn đến lấy nhé. Tẹo nữa bạn tới lấy nhé.

Vậy câu nói “Check back in a jiffy!” có nghĩa là gì? Tình huống ở đây là bạn đến để lấy gì đó, nhưng chúng chưa sẵn sàng cho bạn, họ nói với bạn rằng, chốc nữa quay lại lấy nhé. Vậy nên tình huống là bạn đang chờ đợi cái gì đó, nhưng nó chưa sẳn sàng để bạn lấy. Khi nào thì nó xong? Khi nào thì nó sẳn sàng để bạn lấy? Tí nữa bạn hãy quay lại lấy nhé! Hãy quay lại ngay nhé, bạn cứ đi đâu thì đi nhưng hãy quay lại ngay, cái bạn muốn sẽ có cho bạn ngay thôi. Bạn hiểu rồi chứ? Bạn hãy lắng nghe đoạn hội thoại sau, và nó sẽ dễ hiểu hơn cho bạn.

Hi, are my copies done?
Not yet. Check back in a jiffy.
All right. I’ll go get a latte and come back.
They’ll be done for you.

Xin chào, phô tô của em xong chưa ạ?
Chưa em à. Tí quay lại lấy nhé.
Được ạ. Em đi mua cà phê rồi quay lại.
Sẽ xong cho em ngay thôi.

Đoạn hội thoại ổn chứ? Người này đi phô tô tài liệu, hoặc in gì đó. Họ muốn phô tô, nên họ để tài liệu ở quán, “Tôi cần 100 bản sao tài liệu này được chứ?” “Chắc chắn rồi!” Và họ bỏ đi đâu đó một lát rồi quay lại. “Chào anh, phô tô của tôi xong chưa ạ?” “Chưa bạn à. Chốc nữa quay lại lấy nhé.” Bạn hiểu rồi chứ? Tôi mong rằng đoạn hội thoại trên giúp bạn hiểu được câu nói trên. Bài học hôm nay của chúng ta kết thúc tại đây, hẹn gặp lại các bạn vào ngày mai. Tạm biệt.