Sunday, March 23, 2014

E-cubed 0024: ~ is pathetic


Daily Easy English Expression 0024: ~ is pathetic
http://youtu.be/scrA4sa31Hw

Bài học E-cubed hôm nay sẽ hướng dẫn bạn cách sử dụng từ mới “pathetic”. Mời bạn lắng nghe bài giảng của Coach Shane sau đây.



Nội dung bài học:

Hello, everybody. Welcome back to E-cubed. Today’s word is a... It can be a fun word, something is pathetic, pathetic, pathetic, pathetic. Now, pathetic has a couple meanings, but I want to focus on “inadequate”, inadequate, or “inept”, inept. Something that lacks ability, something that is terrible. For example, if you have money, and you put it into the bank, and they give you 1% interest. Huh.. that’s pathetic. That’s terrible. If you buy an English book to study English, but there are mistakes in the book, that book is pathetic. That book is terrible. What the heck? Pathetic. You might be able to say it to your friend. “You don’t know Coach Shane? Oh my god, you’re pathetic”. Let’s listen to the dialogue.

Xin chào tất cả các bạn. Hoan nghênh các bạn đến với lớp học E-cubed. Từ vựng của ngày hôm nay là... Đây là một từ vựng thú vị, cái gì đó pathetic, pathetic, pathetic. Pathetic có vài nghĩa khác nhau, nhưng tôi muốn tập trung vào nghĩa “inadequate” (thiếu, không đủ, không tương xứng, không thỏa đáng) hoặc “inept” (không có khả năng thích hợp). Cái gì đó thiếu khả năng, cái gì đó quá tệ. Ví dụ, nếu bạn có tiền, và bạn bỏ vào ngân hàng, họ trả cho bạn lãi suất 1%. Hả... như vậy thật không thỏa đáng. Như thế thì tệ quá. Nếu bạn mua một quyển sách tiếng Anh để học, nhưng lại có một số lỗi sai trong quyển sách đó, quyển sách đó không đáng để bạn mua. Quyển sách đó tệ quá. Cái quái gì thế? Tệ quá đi. Bạn có thể nói như thế với người bạn của mình. “Bạn không biết Coach Shane sao? Ôi chúa ơi, bạn còn kém quá”. Hãy cùng lắng nghe đoạn hội thoại sau.

How do you spell raisin? With an "i" or an "e"?
An "i".
What about streusel? Two "s"s?
No. One. Your spelling is pathetic!

Bạn đánh vần từ “raisin” như thế nào? Có một chữ “i” hay một chữ “e”?
Một chữ “i”.
Còn từ “streusel” thì sao? Có hai chứ “s” phải không?
Không. Một thôi.
Khả năng viết chính tả của bạn tệ quá đi.

Actually that conversation was about me. Yes. Sometimes my spelling is pathetic. And, the reason my spelling is pathetic is because of Bill Gates. Bill Gates created Microsoft Word which has a spell checker so I don’t have to worry about spelling. So my spelling is pathetic. Thank you very much Mr. Gates. Hum.

Thực ra cuộc nói chuyện trên là về tôi. Đúng thế. Đôi khi khả năng viết chính tả của tôi rất tệ. Và, nguyên nhân chính tả của tôi tệ là bởi ông Bill Gates. Bill Gates đã tạo ra phần mềm soạn thảo văn bản Microsoft Word trong đó có công cụ kiểm tra chính tả vì thế tôi không phải lo về chính tả nữa. Vậy nên khả năng viết chính tả của tôi mới tệ thế này. Cảm ơn ngài rất nhiều Bill Gates. Hừm...

Saturday, March 22, 2014

E-cubed 0023: Those poor children.

Daily Easy English Expression 0023: Those poor children.
http://youtu.be/_Wif7Q1F2ds

Khi bạn trông thấy cảnh tượng những đứa trẻ phải chịu cảnh bơ vơ, không nhà cửa, không nơi nương tựa, trong tiếng Việt, chúng ta sẽ nói, “Ôi những đứa trẻ bơ vơ thật tội nghiệp.” Trong tiếng Anh, bạn có thể sử dụng câu nói sau:

“Those poor children.”

Mời bạn lắng nghe Coach Shane giải thích ý nghĩa và cách dùng câu nói trên sau đây:



Nội dung bài học:

Hello, everybody. Welcome back to E-cubed. Today, we have a good expression, but it’s a little bit sad, “Those poor children.” Those poor children.

So the word “poor” in this case means helpless, helpless. Those helpless children. Those helpless people. Those helpless animals. So, when people, or children, or animals are victims of something, some sort of tragedy. Then we say, “Oh... Those poor children.” “Those poor people.” “Ohh, those poor animals.” That’s terrible. So there is a war, or an earthquake, or a storm, some sort of tragedy where people, or children, or animals become victims, and they’re helpless, we could say, we can use the word “poor”. So be carefull the pronunciation, poor, no, poor, oo, oo, it’s an oo sound, poor. Those poor children. Listen to the dialogue.

Those poor children. Why do wars mostly affect poor people?
I hate wars.
We need to tell our leaders “No more war”.
We have to.


It seems that way. Why does war mostly affect poor people. So I used “poor” twice. The first meaning of poor was helpless, and the second meaning of poor was penniless, people who live in poverty, OK? So, the pronunciation is the same, but the meaning is different. Tomorrow, I’ll have a happier expression.

Vietnamese:

Xin chào tất cả các bạn. Hoan nghênh các bạn đến với lớp học E-cubed. Hôm nay, chúng ta có một câu nói hay, nhưng hơi buồn, “Those poor children.” Những đứa trẻ tội nghiệp, những đứa trẻ không nơi nương tựa.


Từ “poor” trong trường hợp này có nghĩa là không tự lo liệu được, không nơi nương tựa. Những đứa trẻ bơ vơ không nơi nương tựa. Những con người tội nghiệp không nơi nương tựa. Những con vật bơ vơ tội nghiệp. Khi những con người, hoặc những đứa trẻ, hoặc những con vật là nạn nhân của việc gì đó, kiểu như tấm bi kịch, lúc đó chúng ta nói, “Ôi... Những đứa trẻ thật đáng tội nghiệp.” “Những con người không nơi nương tựa.” “Ôi, những con vật phải chịu cảnh bơ vơ.” Điều đó thật tệ. Giả như có một cuộc chiến tranh xảy ra, hoặc một trận động đất, hoặc một cơn bão hoành hành, những bi kịch xảy ra nơi đó con người, hoặc trẻ em, hoặc động vật sẽ trở thành nạn nhân, và họ không có nơi nương tựa, không thể tự lo liệu được cho bản thân, chúng ta có thể nói, chúng ta có thể sử dụng từ “poor” (đáng thương, tội nghiệp). Hãy cẩn thận trong cách phát âm, “poor”, không (không phải âm ‘O’), phải là “poor”, u, u, đó là một âm ‘u’ ngắn, “poor”. Những đứa trẻ thật tội nghiệp. Hãy lắng nghe đoạn hội thoại sau:


Those poor children. Why do wars mostly affect poor people?
I hate wars.
We need to tell our leaders “No more war”.
We have to.


Những đứa trẻ bơ vơ tội nghiệp quá. Tại sao chiến tranh cứ toàn ảnh hưởng tới người nghèo vậy nhỉ?
Tôi căm ghét chiến tranh.
Chúng ta cần phải nói với các nhà lãnh đạo rằng “Không được có chiến tranh thêm nữa”
Chúng ta phải làm thế.


Nó dường như thế. Tại sao chiến tranh lại cứ gây ảnh hưởng đến người nghèo? Tôi đã sử dụng từ “poor” hai lần. Nghĩa của từ “poor” thứ nhất là bơ vơ, tội nghiệp, không nơi nương tựa; nghĩa từ thứ hai là nghèo đói, không xu dính túi, những người sống trong đói nghèo. Bạn hiểu ý tôi chứ? Như vậy, chúng cùng cách phát âm nhưng ý nghĩa lại khác nhau. Bài học ngày mai, tôi sẽ có một “expression” vui hơn.