Learn English with Coach Shane every day and let's master English!

Friday, November 29, 2013

to BUTTER somebody UP

Thanks to Coach Shane, we have a great E-cubed lesson today. I enjoy it and hopefully you enjoy it too.

 
TRANSCRIPT:

Hello everybody. Welcome back to E-cubed. I must say, you guys sent me some very nice messages. Yes, you do. People say how handsome I am. People say how there jealous of my moustache. People say they like my hairstyle. People say I look so young. It must be true. Are you trying to butter me up? Are you just flattering me in oder to get something?

That's today's expression, "to butter somebody up". It means to flatter somebody a lot, lots of flattering in order to get something. Maybe in order to persuade; in order to receive something, some special benefit. Many times, we butter up our teachers, or our dad, or our mom, or maybe our wives, or our husbands.

We butter somebody up so that we can get something. Maybe, it's just a hug. Maybe, it's some money. Maybe, it's a vacation, or a promotion, or a raise.

Do you butter up people sometimes? When is the last time you buttered somebody up? Uh huh, uh huh, tell us. Leave a message down below and tell us. And I'll tell you what? Yeah, if you want a free DDM lesson, a month. I'll give you one month free DDM. Butter me up. The person, who butter me up the best. Not the most, not the most, the best. That person will get one free month of DDM. YEAH!! Yeah, why not? Why not? Maybe, I'll give lots of people a free month of DDM if you butter me up a lot. Anyway, let's check out the dialog.

Shane, you are so smart.
Well, my IQ is 84^^
Wow! And you look SO young!
Hey, are you trying to butter me up?
No, I would never do that.
Okay... Continue^^


Continue^^ Saying nice things about me. Yeah, is buttering up wrong? I don't think buttering up is wrong. If you don't believe the complement that you're giving then it's wrong, then it's lying. But, as long as you're not lying, buttering up can be ok. I guess it depends on what it is you want.

But, for example, a husband is buttering up his wife so that he can get a hug. I think that's ok. That's ok. At work, if you really want those, a day vacation or a Friday off, you can butter up the boss for maybe a favor to have a Friday off. Why not? Now, yes, you tell me what's your opinion.

By the way, what's the origin of butter up? Actually, I did a little bit of research. And it seems that this expression comes from India. Yeah! I guess a long time ago, in India, when the indian would pray to their gods, they would take butter, balls of butter. In India, it called GHEE. And, they would put it, they would throw and put it on the statues of the gods so the gods will get all buttery. And I guess the gods like that.

So, my understanding of this expression is a very ancient expression. It probably started in India, and then maybe went to the UK because of the history, and then maybe from the UK it went to America, and probably the rest of the world. So, do you use this exact expression in your language? And, to my Indian listeners, watchers, is it true? Is this expression Indian and nature? Let us know. You guys have a great day and I'll see you tomorrow. Bye, bye!

&VIETNAMESE&

Xin chào tất cả các bạn. Chào mừng bạn đến với bài học ngữ giao tiếp tiếng Anh đơn giản (E-cubed _ Easy English Expression). Phải nói rằng, các bạn đã gửi đến tôi những lời nhắn thật là tốt đẹp. Đúng vậy đó! Mọi người bảo tôi thật là đẹp trai. Mọi người nói thật là ghen tị với bộ ria mép của tôi. Mọi người bảo thích kiểu tóc của tôi. Mọi người nói rằng tôi trông thật trẻ. Điều đó chắc chắn là sự thực rồi. Các bạn đang nịnh tôi đấy à? Có phải các bạn đang tâng bốc tôi để có được thứ gì đó từ tôi không? Đó là ngữ giao tiếp cho ngày hôm nay, "to butter somebody up". Nó có nghĩa là nịnh nọt ai đó thật là nhiều, thật nhiều lời tâng bốc nhằm đạt được điều gì đó. Có thể là để xúi dục người khác làm việc gì, để nhận được thứ gì đó, một số lợi ích đặc biệt chẳng hạn.

Nhiều lúc, chúng ta nịnh thầy cô, nịnh bố mẹ, hoặc có thể nịnh vợ, nịnh chồng. Chúng ta nịnh, tâng bốc một người để nhận được điều gì đó. Có thể là một cái ôm thắm thiết, có thể là một chút tiền, cũng có thể là một kỳ nghỉ, hoặc là sự thăng tiến, hoặc là được tăng lương. Bạn có hay nịnh nọt người khác không? Lần gần đây nhất bạn nịnh một ai đó là khi nào? À ha, hãy kể cho chúng tôi đi. Hãy để lại lời nhắn ở dưới và nói cho chúng tôi biết bạn đã nịnh ai đó lần gần đây nhất như thế nào?

Và các bạn biết tôi sẽ nói với bạn điều gì không? Ồ yeah, nếu bạn muốn nhận được một bài học DDM miễn phí, một tháng nhận bài học DDM miễn phí luôn nhé. Việc bạn cần làm để có được nó là hãy NỊNH tôi đi. Bạn nào nịnh xuất sắc nhất, không phải nịnh nhiều nhất đâu nhé, phải là nịnh xuất sắc nhất, người đó sẽ nhận được một tháng bài học DDM miễn phí. Yeah! Tuyệt vời! Sao lại không nắm lấy cơ hội này chứ? Có thể, tôi sẽ trao cho nhiều người một tháng miễn phí bài học DDM nếu các bạn nịnh tôi thật nhiều. Dù sao thì chúng ta hãy xem đoạn hội thoại sau.

Shane này, thầy thật là thông minh.
Ồ, chỉ số thông minh của tôi là 84 đấy^^
Òa! Và thầy còn trông rất là trẻ nữa!
Này, có phải cậu đang tâng bốc tôi không đấy?
Không đâu, em sẽ không làm chuyện đó đâu.
Thôi được... cứ tiếp tục đi^^

Hãy cứ tiếp tục đi^^ Hãy nói những điều tốt đẹp về tôi. Nịnh hót có phải sai? Tôi không nghĩ việc nịnh người khác là sai. Nếu bạn không tin về những gì bạn nói đó thì bạn đang nịnh nọt và việc đó là sai, bạn đang nói dối. Nhưng, miễn là không phải bạn đang nói dối, việc nịnh ai đó có thể không sao cả. Tôi nghĩ nó phụ thuộc vào bạn muốn gì từ lời nịnh hót đó.

Lấy ví dụ, nếu một người chồng đang nịnh vợ mình để có được một cái ôm thắm thiết thì tôi nghĩ rằng việc đó là ok. Điều đó rất ổn. Tại sở làm, nếu bạn muốn điều gì đó, một ngày nghỉ hoặc là nghỉ làm thứ sáu thì bạn có thể nói lời nịnh người xếp của mình để nhận được một ân huệ là có một ngày thứ sáu không phải đi làm. Tại sao lại không chứ? Còn bây giờ, bạn hãy nói với tôi ý kiến của bạn như thế nào về việc nịnh người khác?

Cũng nhân tiện đây, bạn có biết nguồn gốc của ngữ giao tiếp xuất phát từ đâu không? Thực ra, tôi đã có một chút tìm hiểu, nghiên cứu về nó và có vẻ như ngữ giao tiếp này xuất phát từ Ấn Độ. Đúng vậy! Tôi nghĩ là cách đây rất lâu rồi ở Ấn Độ, người ta thường cầu nguyện trước các vị thần linh, và khi họ cầu nguyện họ mang theo bơ được vê tròn thành các khối tròn mà ở Ấn Độ người ta gọi đó là GHEE, và họ sẽ đặt những QUẢ bơ đó, họ quẳng chúng lên các bức tượng của các vị thần và rồi các vị thần ấy sẽ dính bơ khắp người. Tôi tin rằng các vị ấy thích điều đó.

Theo như hiểu biết của tôi, đây là một ngữ giao tiếp cổ. Có nhiều khả năng nó xuất phát từ Ấn Độ, và sau đó tới nước Anh theo chiều dài lịch sử, và có thể từ Anh quốc, ngữ giao tiếp này đã tới nước Mỹ và có thể lan tới các nước khác trên thế giới. Vậy bạn có sử dụng ngữ giao tiếp này ở trong tiếng mẹ đẻ của mình không? Và với các bạn Ấn Độ lắng nghe, theo dõi các bài học của tôi, có đúng là như thế ở Ấn Độ không? Đây có phải là một ngữ giao tiếp của người Ấn và nó có phải là ngữ giao tiếp tự nhiên? Hãy cho chúng tôi biết điều đó nhé. Chúc các bạn có một ngày thật tuyệt vời và xin hẹn gặp lại. Tạm biệt!

&THÔNG TIN THÊM&

DDM là lớp học tiếng Anh online luyện kỹ năng nghe, phát âm giọng Mỹ của thầy Coach Shane. Lớp học DDM (Daily Dictation Members) là lớp học có trả phí được phát triển từ lớp học Daily Dictation miễn phí trên YouTube. Bạn có thể ghé thăm đường link sau để theo dõi các bài học miễn phí DD.
http://www.youtube.com/user/dailydictation
Để biết thêm các thông tin hữu ích về lớp học DDM, mời bạn click vào đường link sau:
http://dailydictation.blogspot.kr/
Một điều tuyệt vời là bạn có thể nhận được bài học DDM mẫu miễn phí từ Coach Shane bằng cách gửi một email với nội dung muốn tìm hiểu lớp học DDM tới địa chỉ sau: dailydictationmembers@gmail.com

Chúc các bạn một ngày vui vẻ^^