Thursday, April 23, 2015

E-cubed 746: to rile somebody up



Today's E-cubed: to rile somebody up

"To rile somebody up" means to get them excited, but usually in a negative way. For example, if you rile somebody up, they might get excited and angry at you or at something.

"To rile somebody up" có nghĩa là làm ai đó tức giận, chọc giận hay chọc tức ai đó.

What are you doing?
Rubbing Minty’s tummy.
You’re gonna rile her up~
But she’s such a cutie!

Wednesday, April 22, 2015

E-cubed 745: To get the edge on someone



Today's E-cubed: to get the edge on somebody

"To have an edge on somebody" means to have an advantage. You are more skilled. You have more money. You have more experience. People know you more. You are better looking. You are stronger. You have a skill, something that's better than other people. So, you are on top. You have an edge on the other people.

"To get an edge on somebody" means you are trying to build your skill in order to be better than the other people, to have an advantage over other people.

"To have an edge on somebody" có nghĩa là có được lợi thế hơn người khác. Kỹ năng của bạn tốt hơn. Bạn có nhiều tiền hơn. Bạn có nhiều kinh nghiệm hơn. Mọi người biết đến bạn nhiều hơn. Vẻ ngoài của bạn nổi bật hơn. Bạn khỏe mạnh hơn. Bạn có một kỹ năng tốt hơn những người khác. Vì thế mà bạn đứng đầu. Bạn có lợi thế hơn người khác.

"To get an edge on somebody" có nghĩa là bạn đang cố gắng xây dựng kỹ năng cho bản thân để trở nên tốt hơn những người khác, để có được lợi thế so với những người khác.

Are you studying English?
Shh. It’s a secret.
Why? From who?
I’m trying to get the edge on Bill.

Saturday, April 18, 2015

E-cubed 743: a bunny boiler



Today's E-cubed: a bunny boiler

A bunny boiler actually refers to a woman, only a woman who gets really angry and actually goes a little bit crazy or psycho psychotic after her boyfriend or husband breaks up with her or does something you know cheats on her, divorces her.

"A bunny boiler" dùng để chỉ một người phụ nữ trở nên giận dữ, phát điên lên khi bị bạn trai hoặc chồng lừa gạt, chia tay, li hôn.

Who was that?
My ex.
She’s a real bunny boiler, huh?
Be careful if you dump a woman!

Saturday, April 11, 2015

E-cubed 740: to dole out



Today's E-cubed: to dole out

"To dole out" means to give, not necessarily a lot but a little. So, to dole out, it could be a lot but usually a little. To dole out money. To dole out candy.  To dole out advice. These are very common collocations with dole out. Dole out money, dole out food, dole out advice, dole out candy. That's the idea.

"To dole out" có nghĩa là cho đi, bố thí, phân phát, không nhất thiết phải nhiều, thường là một chút ít tiền hoặc là kẹo, thức ăn hay cho ai đó lời khuyên.

Cat pictures again?
Yes! They’re useful.
How?
They always dole out wisdom.

Friday, April 10, 2015

E-cubed 739: on the dole



Today's E-cubed: on the dole

Nếu có ai đó đang thất nghiệp và đang được hưởng trợ cấp thất nghiệp của chính quyền, chúng ta có thể nói: "He is on the dole".

How do these people do this?
Do what?
Demonstrate! Everyday!!
They’re on the dole~

Tạm dịch:
Sao mà những người này lại làm những việc như vậy nhỉ?
Làm gì cơ?
Biểu tình! Ngày nào cũng thế!!
Vì họ đang sống dựa vào tiền trợ cấp thất nghiệp đó mà~

Thursday, April 9, 2015

E-cubed 738: to fly the coop



Today's E-cubed: to fly the coop: chuồn đi, cao chạy xa bay, bỏ đi, trốn tránh trách nhiệm,...

Where’s Shane?
He flew the coop.
He knew I wanted to talk to him!
I think that’s why~

E-cubed 737: be taken for a ride



Today's E-cubed: taken for a ride: được đi nhờ xe của ai đó hoặc bị ai đó lừa gạt

Back already?
Yeah~
Did you enjoy the Skywalk?
No! I think I was taken for a ride!
How long was it?
25 bucks for 5 minutes! No cameras~ 

Giải thích: 
What does it mean? 
- to take someone for a ride
- to be taken for a ride
- They took me for a ride. 
Is it a good expression or a bad expression?

If somebody is driving and they give you a ride to work or to school or down the road, that's a nice expression. 

But, this can also be a really bad expression. You took me for a ride. That means you deceive me. You use me. Probably you took my money, at least you took my time. You make me believe in you. But you deceive me. So, to be taken for a ride is not a good thing.

That's it! Have a good time, everyone.

Tuesday, April 7, 2015

Ecubed Podcast 340: to dwell on something

How are you doing? Let's listen to Daily Easy English Expression Podcast 340. I hope you enjoy it. 

Saturday, October 11, 2014

E-cubed 605: give him an inch and he’ll take a mile

give him an inch and he'll take a mile = cho anh ta một, anh ta sẽ đòi mười/được đằng chân, lân đằng đầu.


Cùng luyện tập đoạn hội thoại dưới đây:

a sub/ to sub for...


DOWNLOAD MP3

Shane, can I borrow your car this weekend?
Okay. But don’t go too far.
Don’t worry! Thanks!! And please make sure the tank is full!! Bye~
What?!! Give him an inch and he’ll take a mile!

Tạm dịch:
Shane, cuối tuần này cho tôi mượn xe của anh được không?
Được thôi. Nhưng đừng đi xa quá nhé.
Đừng lo! Cảm ơn nhé!! Mà phiền anh đổ đầy thùng xăng nhé!!!
Cái gì?!! Anh ta cứ được đằng chân lại lân đằng đầu thế đấy!


Tuesday, October 7, 2014

E-cubed 602: a hollow victory

a hollow victory = một chiến thắng rỗng tuếch
Chiến thắng rỗng tuếch là chiến thắng dễ dàng trước những đối thủ yếu hơn hẳn mình, chiến thắng rỗng tuếch không làm cho người ta cảm thấy hài lòng, thỏa mãn, vỡ òa niềm vui chiến thắng.


Cùng luyện tập đoạn hội thoại dưới đây:

a sub/ to sub for...


DOWNLOAD MP3

Germany killed Brazil in the World Cup.
Yeah, but it was a hollow victory.
How so? It was awesome!
Yeah, but Brazil was without their number one player~

Tạm dịch:
Đức đã đánh bại Brazin trong mùa World Cup lần này.
Ừ, nhưng đó chỉ là một chiến thắng rỗng tuếch thôi.
Sao vậy? Chiến thắng đó tuyệt vời vậy mà!
Ừ, nhưng tuyển Brazin đã thi đấu mà không có cầu thủ giỏi nhất của họ.